Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  198

E generis neronem adoptavit, pompeium atque silanum non recusavit modo, sed et interemit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.m am 18.03.2019
Er adoptierte Nero als Verwandten und lehnte Pompejus und Silanus nicht nur ab, sondern tötete sie auch.

von nelli.957 am 24.12.2023
Unter seinen Verwandten adoptierte er Nero, Pompeius und Silanus, und er lehnte sie nicht nur ab, sondern tötete sie auch.

Analyse der Wortformen

adoptavit
adoptare: adoptieren, annehmen, als Kind annehmen, auswählen
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
generis
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
gener: Schwiegersohn
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
interemit
interemere: töten, vernichten, beseitigen, abschaffen, aus dem Weg räumen
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
neronem
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pompeium
pompeius: Pompeius (Gnaeus Pompeius Magnus)
recusavit
recusare: ablehnen, verweigern, sich weigern, zurückweisen, Einspruch erheben, sich entschuldigen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
silanum
silanus: Silanus (römisches Cognomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum