Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (1)  ›  025

Nec eo setius maiora mox in urbe molitus est: siquidem ante paucos dies quam aedilitatem iniret, uenit in suspicionem conspirasse cum marco crasso consulari, item publio sulla et l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.89 am 09.01.2014
Nichtsdestoweniger schmiedete er bald noch größere Pläne in der der Stadt: Wenige Tage bevor er das Amt des Ädilen antreten sollte, geriet er unter den Verdacht, mit Marcus Crassus, einem ehemaligen Konsul, sowie mit Publius Sulla und L. verschworen zu sein.

von felizitas87 am 24.07.2022
Nichtsdestoweniger schmiedete er bald darauf größere Pläne in der Stadt: Da er kurz vor dem Antritt der Aedilität stand, geriet er in den Verdacht, mit dem konsularen Marcus Crassus, ebenso mit Publius Sulla und L. verschworen zu sein.

Analyse der Wortformen

aedilitatem
aedilitas: Ädilitär, EN: aedileship, the office of an aedile
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
conspirasse
conspirare: zusammen ertönen, einig sein
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniret
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
molitus
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
mox
mox: bald
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
paucos
paucus: wenig
publio
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
setius
setius: weniger, EN: less, worse
siquidem
siquidem: wenn nämlich, EN: accordingly
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
uenit
venire: kommen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum