Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (5)  ›  219

Libertos divites et senes, olim adoptionis mox dominationis suae fautores atque rectores, veneno partim cibis, partim potionibus indito intercepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adoptionis
adoptio: Adoption eines Kindes
adoptionis: Adoption, Annahme an Kindes statt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
dominationis
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
et
et: und, auch, und auch
fautores
fautor: Gönner, Beschützer, Patron
indito
indere: hineingeben, hineinlegen
intercepit
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
Libertos
libertus: Freigelassener
mox
mox: bald
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
potionibus
potio: Trank, Trinken, Getränk
rectores
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veneno
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum