Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (3)  ›  125

Batonem pannonium ducem ingentibus donatum praemiis rauennam transtulit, gratiam referens, quod se quondam cum exercitu iniquitate loci circumclusum passus es se t euadere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne.x am 09.10.2015
Er versetzte Bato, den pannonischen Anführer, der mit gewaltigen Belohnungen bedacht worden war, nach Ravenna, um Dank zu erweisen, weil dieser ihm erlaubt hatte, als er mit seinem Heer von der Ungünstigkeit des Geländes umschlossen war, zu entkommen.

von zoe.q am 14.12.2018
Er versetzte Bato, den pannonischen Anführer, mit großzügigen Belohnungen nach Ravenna, als Zeichen der Dankbarkeit dafür, dass Bato ihn einst hatte entkommen lassen, als er und sein Heer in schwierigem Gelände eingekesselt waren.

Analyse der Wortformen

Batonem
batus: EN: bramble, EN: bath, Hebrew liquid measure (about 9 gallons)
circumclusum
circumcludere: umschließen, einfassen, umzingeln
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, EN: gift, present
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iniquitate
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Batonem
nare: schwimmen, treiben
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rauennam
ravenna: Ravenna, EN: Ravenna
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum