Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Titus) (1)  ›  036

In certis vero desideriis hominum obstinatissime tenuit, ne quem sine spe dimitteret; quin et admonentibus domesticis, quasi plura polliceretur quam praestere posset, non oportere ait quemquam a semone principis tristem discedere; atque etiam recordatus quondam super cenam, quod nihil cuiquam toto die praestitisset, memorabilem illam meritoque laudatam vocem edidit: amici, diem perdidi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.n am 28.03.2022
Er hielt diese Politik gegenüber den Bitten der Menschen mit äußerster Entschlossenheit fest: Niemanden ohne Hoffnung gehen zu lassen. Selbst als seine Hausangehörigen ihn warnten, er verspreche möglicherweise mehr, als er halten könne, bestand er darauf, dass niemand eine Audienz beim Herrscher enttäuscht verlassen sollte. Einst beim Abendessen, sich erinnernd, dass er an diesem Tag niemandem eine Gunst gewährt hatte, sprach er jene berühmten und zu Recht gelobten Worte: Freunde, ich habe einen Tag verloren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
admonentibus
admonere: erinnern, ermahnen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
desideriis
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
die
dies: Tag, Datum, Termin
dimitteret
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laudatam
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
memorabilem
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann, EN: memorable
meritoque
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
semone
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstinatissime
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
oportere
oportere: beauftragen
perdidi
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
plura
plus: mehr
polliceretur
polliceri: versprechen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestere
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
meritoque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
recordatus
recordari: sich erinnern, EN: think over
obstinatissime
simus: plattnasig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tristem
tristis: traurig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum