Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (3)  ›  120

Tandem relabente aestu et secundante vento claudae naves raro remigio aut intentis vestibus, et quaedam a validioribus tractae, revertere; quas raptim refectas misit ut scrutarentur insulas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
claudae
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, EN: limping, lame
et
et: und, auch, und auch
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
validioribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
refectas
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
relabente
relabi: zurücksinken, zurückgleiten
remigio
remigium: Rudern, Ruder
revertere
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
scrutarentur
scrutare: durchsuchen
secundante
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tractae
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
validioribus
validus: gesund, kräftig, stark
vento
venire: kommen
ventus: Wind
vestibus
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum