Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  021

Sed ubi minitari artabanus et parum subsidii in armeniis, vel, si nostra vi defenderetur, bellum adversus parthos sumendum erat, rector syriae creticus silanus excitum custodia circumdat, manente luxu et regio nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.w am 25.05.2022
Aber als Artabanus begann, Drohungen auszusprechen und von Armenien wenig Hilfe zu erwarten war, und als eine Verteidigung mit unseren eigenen Kräften bedeutet hätte, einen Krieg mit Parthien zu führen, ließ der syrische Gouverneur Creticus Silanus ihn aus dem Gefängnis holen und unter Bewachung stellen, wobei er ihm jedoch seinen luxuriösen Lebensstil und seinen königlichen Titel beließ.

von ilias821 am 14.01.2020
Aber als Artabanus begann zu drohen und es wenig Unterstützung bei den Armeniern gab, oder, falls er durch unsere Kraft verteidigt werden sollte, Krieg gegen die Parther geführt werden musste, umstellte Creticus Silanus, der Gouverneur von Syrien, ihn, nachdem er aus der Haft geholt worden war, während sein Luxus und sein königlicher Titel bestehen blieben.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
armeniis
armenia: Armenien
armenius: Armenisch, armenisch, zu Armenien gehörig
artabanus
artaba: Artabe (ägyptisches Trockenmaß, ca. 3,5 römische Modii)
bellum
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
circumdat
circumdare: umgeben, herumlegen, umzingeln, umschließen, umkränzen
creticus
creta: Kreide, Ton, weiße Erde, Kreta
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Obhut, Gewahrsam, Haft, Gefängnis, Schutz, Verteidigung
defenderetur
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excitum
excire: aufscheuchen, aufwecken, erregen, hervorrufen, herbeirufen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
luxu
luxus: Luxus, Prunk, Üppigkeit, Aufwand, Verschwendung, Genusssucht
manente
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
minitari
minitare: drohen, bedrohen, mit etwas drohen, drohend versprechen
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
nostra
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
parthos
parthus: Parther
parum
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
rector
rector: Lenker, Leiter, Herrscher, Steuermann, Verwalter, Rektor
regio
regius: königlich, Königs-, herrschaftlich, prächtig, herrlich
regio: Region, Gegend, Gebiet, Bezirk, Richtung, Linie
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
silanus
silanus: Silanus (römisches Cognomen)
subsidii
subsidium: Hilfe, Unterstützung, Beistand, Verstärkung, Reservetruppen, Hilfsmittel, Rettung
sumendum
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
syriae
syria: Syrien, das Land Syrien
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vi
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum