Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (8)  ›  361

Transgressus danuvium, qua noricam provinciam praefluit, scripsit tiberio non ut profugus aut supplex sed ex memoria prioris fortunae: nam multi s nationibus clarissimum quondam regem ad se vocantibus romanam amicitiam praetulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.a am 08.06.2013
Nachdem er den Danuvius überschritten hatte, wo er an der Norischen Provinz vorbeifließt, schrieb er an Tiberius nicht als Flüchtling oder Bittsteller, sondern aus der Erinnerung an sein früheres Schicksal: Denn obwohl viele Völker den einst berühmten König zu sich riefen, hatte er die römische Freundschaft vorgezogen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clarissimum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
noricam
nare: schwimmen, treiben
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
non
non: nicht, nein, keineswegs
praetulisse
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
praefluit
praefluere: vorbeifließen
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
profugus
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regem
rex: König
noricam
rica: Kopftuch, EN: veil
romanam
romanus: Römer, römisch
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
vocantibus
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum