Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (2)  ›  061

Ea fraude captum senem, postquam convivium inierat, exceptum poculum druso tradidisse; atque illo ignaro et inveniliter hauriente auctam suspicionem, tamquam metu et pudore sibimet inrogaret mortem quam patri struxerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine96 am 06.11.2013
Durch jene List wurde der gefangene Greis, nachdem er das Gastmahl betreten hatte, den Becher ergriffen und Drusus gereicht; und während jener ahnungslos und jugendlich trank, steigerte sich der Verdacht, als ob er aus Furcht und Scham sich selbst den Tod zufügte, den er seinem Vater bereitet hatte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
Ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hauriente
haurire: schöpfen, auskosten
ignaro
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
inierat
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inrogaret
inrogare: EN: impose/inflict (penalty/burden)
inveniliter
invenire: erfinden, entdecken, finden
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inveniliter
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mortem
mors: Tod
patri
pater: Vater
poculum
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
struxerat
struere: aufschichten
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tradidisse
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum