Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (7)  ›  322

Enimvero certamen acerrimum, amita potius an mater apud neronem praevaleret: nam lepida blandimentis ac largitionibus iuvenilem animum devinciebat, truci contra ac minaci agrippina, quae filio dare imperium, tolerare imperitantem nequibat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.p am 18.05.2021
Wahrlich, es entbrannte ein höchst heftiger Kampf, ob die Tante oder vielmehr die Mutter bei Nero die Oberhand gewinnen würde: Denn Lepida band mit Schmeicheleien und verschwenderischen Geschenken den jugendlichen Geist, während Agrippina, wild entschlossen und drohend, die zwar ihrem Sohn die Herrschaft geben konnte, ihn aber nicht regierend dulden mochte.

von elyas.n am 08.11.2013
Zwischen Neros Tante und Mutter entwickelte sich ein erbitterter Wettstreit um den größeren Einfluss auf ihn. Lepida versuchte, die Gunst des jungen Mannes durch Schmeicheleien und großzügige Geschenke zu gewinnen, während Agrippina einen harten und bedrohlichen Ansatz verfolgte. Obwohl sie ihrem Sohn ein Imperium geben konnte, konnte sie nicht ertragen, ihn tatsächlich herrschen zu lassen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerrimum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
amita
amita: Tante, Schwester des Vaters
an
an: etwa, ob, oder
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
blandimentis
blandimentum: Schmeichelei, Liebkosung
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dare
dare: geben
devinciebat
devincire: fest umwinden
Enimvero
enimvero: wahrhaftig, EN: to be sure, certainly
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
imperitantem
imperitare: EN: command, govern
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iuvenilem
iuvenilis: jugendlich, EN: youthful
largitionibus
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
lepida
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
mater
mater: Mutter
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
nam
nam: nämlich, denn
nequibat
nequire: nicht können, unfähig sein
neronem
nero: Nero, EN: Nero
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praevaleret
praevalere: überwiegen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
truci
trux: furchtbar, EN: wild, savage, fierce

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum