Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (1)  ›  036

Adductum et quasi virile servitium: palam severitas ac saepius superbia; nihil domi impudicum, nisi dominationi expediret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria87 am 10.11.2014
Die Kontrolle war streng und fast männlich in ihrer Natur: In der Öffentlichkeit herrschte Strenge und häufiger noch Arroganz; zu Hause war nichts Unmoralisches erlaubt, es sei denn, es diente dem Machterhalt.

von marco.l am 14.11.2022
Eine strenge und fast männliche Knechtschaft: offen Strenge und noch öfter Stolz; nichts im Haus Schändliches, es sei denn, es diene der Herrschaft.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Adductum
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
dominationi
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
expediret
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
impudicum
impudicus: unzüchtig, EN: shameless
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
quasi
quasi: als wenn
saepius
saepe: oft, häufig
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
severitas
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
superbia
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
virile
virilis: männlich, EN: manly, virile

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum