Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (3)  ›  112

Sic lenito principis metu et luce orta itur ad agrippinam, ut nosceret obiecta dissolveretque vel poenas lueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.85 am 25.03.2018
So, nachdem die Furcht des Princeps besänftigt und das Licht aufgegangen war, begab man sich zu Agrippina, damit sie die Anschuldigungen vernehmen und sie entweder auflösen oder die Strafen erleiden möge.

Analyse der Wortformen

agrippinam
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dissolveretque
dissolvere: auflösen
et
et: und, auch, und auch
itur
ire: laufen, gehen, schreiten
lenito
lenire: lindern
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lueret
luere: beschmieren
luce
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nosceret
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
dissolveretque
que: und
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum