Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  271

Interim piso apud aedem cereris opperiretur, unde eum praefectus faenius et ceteri accitum ferrent in castra, comitante antonia, claudii caesaris filia, ad eliciendum vulgi favorem, quod cl.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.y am 04.01.2024
Inzwischen sollte Piso beim Tempel der Ceres warten, von wo aus Präfekt Faenius und die anderen ihn ins Militärlager begleiten würden. Antonia, Tochter des Claudius Caesar, würde sie begleiten, um die Gunst der Öffentlichkeit zu gewinnen, was...

von marlon.f am 07.04.2021
Inzwischen würde Piso am Tempel der Ceres warten, von wo der Präfekt Faenius und die anderen ihn, nachdem er gerufen worden war, ins Lager bringen würden, wobei Antonia, die Tochter des Claudius Caesar, ihn begleitete, mit dem Ziel, die Gunst des Volkes zu gewinnen, welche...

Analyse der Wortformen

accitum
acciere: herbeirufen, holen, beiziehen, einladen, erregen, anfachen
accire: herbeirufen, beordern, holen lassen, einladen
accitus: herbeigerufen, herbeigeführt, beigeholt, Herbeirufung, Vorladung, Einladung
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aedem
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
antonia
antonius: Antonius, Marcus Antonius, antonisch, zu Antonius gehörig
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
cereris
ceres: Ceres (Göttin des Ackerbaus, der Fruchtbarkeit und der Ernte)
cerare: mit Wachs bedecken, wachsen, einwachsen
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
ceteri
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
cl
CL: 150, einhundertfünfzig
claudii
claudius: Claudius (römischer Vor- oder Familienname), claudisch, zu Claudius gehörig
comitante
comitare: begleiten, sich anschließen, geleiten, teilnehmen an
eliciendum
eligere: auswählen, wählen, erkiesen, auslesen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
favorem
favor: Gunst, Wohlwollen, Beifall, Zuneigung, Beliebtheit, Unterstützung
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
filia
filia: Tochter
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interim
interim: inzwischen, unterdessen, einstweilen, währenddessen, vorläufig
opperiretur
opperiri: warten auf, erwarten, entgegensehen
piso
piso: Piso (römischer Beiname)
pisum: Erbse
praefectus
praefectus: Befehlshaber, Präfekt, Statthalter, Vorsteher, Leiter, Aufseher
praeficere: voranstellen, an die Spitze stellen, befehligen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen, einsetzen, ernennen
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
unde
unde: woher, von wo, von welcher Seite, daher, deshalb, aus welchem Grund
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Menge, Masse, die breite Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum