Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (6)  ›  285

Et britanniam inditus erga vespasianum favor, quod illic secundae legioni a claudio praepositus et bello clarus egerat, non sine motu adiunxit ceterarum, in quibus plerique centuriones ac milites a vitellio provecti expertum iam principem anxii mutabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
egerat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adiunxit
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
anxii
anxius: ängstlich
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
britanniam
britannia: Britannien, EN: Britain
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
claudio
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
secundae
duo: zwei, beide
egerat
egerere: heraustragen, äußern
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
Et
et: und, auch, und auch
expertum
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
favor
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inditus
indere: hineingeben, hineinlegen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
legioni
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mutabant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
provecti
provectus: vorgerückt, EN: advanced, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
plerique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secundae
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum