Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (4)  ›  169

Ingens concursus ad ipsa corpora seminecisque uiros, tepidaque recentem caede locum et pleno spumantis sanguine riuos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
Ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
seminecisque
que: und
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
riuos
rivus: Bach, EN: stream
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
seminecisque
seminex: halbtot, EN: half-dead
spumantis
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken
tepidaque
tepidus: lauwarm, lau, EN: warm, tepid
uiros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum