Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  169

Ingens concursus ad ipsa corpora seminecisque uiros, tepidaque recentem caede locum et pleno spumantis sanguine riuos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.858 am 22.02.2022
Eine riesige Menschenmenge versammelte sich um die Leichen und sterbenden Männer, wo der Boden noch warm war von der kürzlichen Tötung und die Bäche mit Blut schäumten.

von hendrik.c am 16.07.2013
Ein gewaltiger Ansturm hin zu den Leibern selbst und den halbotten Männern, und der Ort frisch von warmem Gemetzel, und Ströme schäumend von vollem Blut.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Mord, Totschlag, Schlachtung
caedere: hauen, schneiden, fällen, schlagen, niederschlagen, töten, schlachten, morden, opfern, stutzen, dreschen
concursus
concursus: Zusammenlauf, Zusammenströmen, Auflauf, Menschenmenge, Begegnung, Zusammenstoß, Angriff
concurrere: zusammenlaufen, zusammenströmen, sich versammeln, zusammentreffen, zusammenstoßen, übereinstimmen
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ingens
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
pleno
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
recentem
recens: neu, frisch, jung, kürzlich, eben erst, kräftig
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
riuos
rivus: Bach, Fluss, Strom, Rinnsal, Kanal, Bewässerungskanal
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
seminecisque
que: und, auch, sogar
seminex: halbtot, fast tot, halblebendig
spumantis
spumare: schäumen, mit Schaum bedecken, aufschäumen, sprudeln
tepidaque
que: und, auch, sogar
tepidus: lauwarm, lind, lau, gleichgültig
uiros
vir: Mann, Ehemann, Held

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum