Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (6)  ›  269

Non infelicis patriae ueterumque deorum et magni aeneae, segnes, miseretque pudetque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.o am 21.04.2022
Ihr faulen Menschen fühlt weder Mitleid noch Scham für unser unglückliches Vaterland, unsere alten Götter und den großen Aeneas.

von mona86 am 04.10.2013
Von der unglückseligen Heimat und den alten Göttern und dem großen Aeneas, ihr Trägen, erregt weder Mitleid noch Scham.

Analyse der Wortformen

aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
deorum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
infelicis
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miseretque
miserare: bedauern
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
Non
non: nicht, nein, keineswegs
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ueterumque
que: und
segnes
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
ueterumque
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum