Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  110

Hic grauis entellum dictis castigat acestes, proximus ut uiridante toro consederat herbae: entelle, heroum quondam fortissime frustra, tantane tam patiens nullo certamine tolli dona sines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra.z am 24.05.2016
An dieser Stelle tadelte Acestes, der neben ihm auf dem grasigen Ufer saß, Entellus streng: Entellus, du, der einst der mächtigste Held warst - was soll das jetzt? Wie kannst du so ruhig zusehen, wie diese großen Preise genommen werden, ohne auch nur einen Kampf anzusetzen?

von nicklas975 am 12.08.2019
Hier tadelt der ernste Acestes den Entellus mit Worten, nachdem er sich auf einer grünen Rasenbank niedergelassen hatte: Entellus, einst der stärkste der Helden, vergebens, willst du so geduldig zulassen, dass solch große Gaben ohne jeglichen Wettkampf genommen werden?

Analyse der Wortformen

acestes
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
stare: stehen, stillstehen, stehen bleiben, aufrecht stehen, feststehen, kosten
castigat
castigare: züchtigen, strafen, maßregeln, zurechtweisen, bändigen, bezähmen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, Auseinandersetzung, Zwist, Disput
consederat
considere: sich setzen, sich niederlassen, sich lagern, sich aufhalten, bedenken, überlegen, erwägen, prüfen
dictis
dictum: Ausspruch, Wort, Äußerung, Aussage, Befehl, Anordnung, Diktum, Bonmot
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent, Spende, Talent
donare: schenken, geben, verehren, stiften, spenden, gewähren, anbieten, verzeihen
entelle
ens: Seiendes, Wesen, Entität, Existenz
entellum
ens: Seiendes, Wesen, Entität, Existenz
fortissime
fortiter: tapfer, mutig, beherzt, entschlossen, standhaft, kräftig, stark, energisch
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, standhaft, entschlossen, heldenhaft
frustra
frustra: vergeblich, umsonst, vergebens, irrtümlich, fälschlicherweise
frustrare: enttäuschen, frustrieren, vereiteln, täuschen, betrügen, hindern, hemmen, irreführen
grauis
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
heroum
heros: Held, Heros, Halbgott, berühmter Mann
herous: heroisch, heldenhaft, episch
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
patiens
patiens: geduldig, ausdauernd, standhaft, ertragend, fähig zu ertragen, widerstandsfähig
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
proximus
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
quondam
quondam: einst, ehemals, einmal, vormals, seinerzeit, manchmal
sines
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
tam
tam: so, so sehr, dermaßen, in dem Maße, so weit
tolli
tollere: aufheben, hochheben, erheben, wegnehmen, beseitigen, vernichten, abschaffen, ermutigen, aufmuntern, preisen
toro
torus: Bett, Lager, Polster, Kissen, Wulst, Schwellung, Muskel, Erdwall, Uferwall
uiridante
viridare: grünen, grün machen, ergrünen, frisch werden, blühen
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum