Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  165

Namque improuiso uibratus ab aethere fulgor cum sonitu uenit et ruere omnia uisa repente, tyrrhenusque tubae mugire per aethera clangor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.9981 am 05.02.2017
Unversehens vibrierte ein Blitz vom Äther herab, begleitet von einem Ton, und plötzlich schienen alle Dinge zu zerfallen, während der tyrrhenische Trompetenschall durch den Äther dröhnte.

von samu8865 am 15.11.2022
Plötzlich zuckte ein Blitz vom Himmel, begleitet von donnerndem Getöse, und alles schien gleichzeitig zu zerfallen, während der Kriegsruf der etruskischen Kriegstrompete durch die Himmel dröhnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
aethera
aether: Äther, Himmelsraum, Himmel, Luft, Atmosphäre
aethere
aether: Äther, Himmelsraum, Himmel, Luft, Atmosphäre
clangor
clangor: Schall, Getöse, Lärm, Geschrei, Schmettern, Trompetenstoß
clangere: erschallen, lärmen, kreischen, klirren, tönen, einen hellen Ton von sich geben
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fulgor
fulgor: Glanz, Helligkeit, Strahlenglanz, Blitz, Schimmer, Pracht
improuiso
improvisus: unvorhergesehen, unerwartet, plötzlich, unvermutet
mugire
mugire: brüllen, muhen, dröhnen, summen, widerhallen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich, ja, in der Tat
omnia
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnia: alles, sämtliche Dinge, Gesamtheit, das Ganze
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
repente
repente: plötzlich, unerwartet, unvermittelt, auf einmal, jäh
repens: plötzlich, unerwartet, unvermutet, jäh, unversehens
repere: kriechen, schleichen, sich langsam ausbreiten, klettern
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen, zusammenbrechen, zu Fall kommen, zugrunde gehen
sonitu
sonitus: Schall, Klang, Geräusch, Knall, Getöse, Ton, Äußerung, Stil
sonere: klingen, tönen, ertönen, widerhallen, ein Geräusch machen, besingen
tubae
tuba: Trompete, Kriegstrompete, Röhre, Rohr, Kanal
uenit
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
uibratus
vibrare: schwingen, vibrieren, zittern, beben, schleudern, zischen, funkeln
uisa
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
visa: Visum, Sichtvermerk
visere: besuchen, besichtigen, aufsuchen, ansehen, prüfen
visum: Vision, Anblick, Erscheinung, Gesicht, Traum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum