Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (4)  ›  189

Siluano fama est ueteres sacrasse pelasgos, aruorum pecorisque deo, lucumque diemque, qui primi finis aliquando habuere latinos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.86 am 22.11.2017
Es heißt, dass die alten Pelasger dem Silvanus, dem Gott der Felder und des Viehs, sowohl einen heiligen Hain als auch einen Festtag gewidmet haben - jene Menschen, die als Erste die lateinischen Lande bewohnten.

von laila94 am 10.11.2015
Es wird erzählt, dass die alten Pelasger dem Silvanus, dem Gott der Felder und des Viehs, einen Hain und einen Tag geweiht haben, die einst als Erste die lateinischen Grenzen besaßen.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aruorum
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
lucumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deo
deus: Gott
diemque
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
pecorisque
pecus: Vieh, Schaf
pelasgos
pelasgus: EN: ancient Greek
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pecorisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacrasse
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
Siluano
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum