Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  237

Incidit huic subitoque aspectu territus haesit appenninicolae bellator filius auni, haud ligurum extremus, dum fallere fata sinebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.m am 23.07.2016
Der Kriegersohn von Aunus, der in den Apenninen lebte, traf plötzlich auf ihn und erstarrte vor Schrecken. Er war ein geachteter Mann unter den Ligurern, solange das Schicksal ihm noch seine Täuschungen gestattete.

von karolina823 am 13.10.2016
Über ihn kam und vom plötzlichen Anblick erschrocken erstarrte der Apenninen-Krieger, Sohn des Aunus, nicht der Geringste der Ligurer, solange die Schicksale eine Täuschung zuließen.

Analyse der Wortformen

aspectu
aspectus: Anblick, Aussehen, Blick, Miene, Gesichtsausdruck, Hinsicht
aspicere: ansehen, erblicken, betrachten, anschauen, berücksichtigen, prüfen, gewärtig sein
bellator
bellator: Krieger, Kämpfer, Soldat, kriegerisch, heldenhaft, tapfer im Krieg
bellare: Krieg führen, Krieg treiben, kämpfen, sich bekriegen
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
extremus
exter: äußerlich, auswärtig, fremd, ausländisch, von außen
extremus: äußerster, entferntester, extremster, letzter, endgültig, höchster, Nachhut, die letzten Reihen
fallere
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
fata
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
filius
filius: Sohn, Knabe
haesit
haerere: hängen, kleben, stecken bleiben, anhaften, zögern, unschlüssig sein, in Schwierigkeiten sein
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
huic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen, sich zutragen, einschneiden, eingravieren, unterbrechen
ligurum
liga: Liga, Bund, Bündnis, Verbindung
sinebant
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
subitoque
que: und, auch, sogar
subito: plötzlich, unerwartet, unvermittelt, auf einmal, jäh
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
territus
terrere: erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern, verängstigen, abschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum