Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  254

Uolat igneus aequore tarchon arma uirumque ferens; tum summa ipsius ab hasta defringit ferrum et partis rimatur apertas, qua uulnus letale ferat; contra ille repugnans sustinet a iugulo dextram et uim uiribus exit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin875 am 14.10.2019
Der wilde Tarchon rast über das Schlachtfeld und trägt Waffen und seinen gefangenen Feind; dann bricht er die eiserne Spitze von seinem Speer und sucht nach Lücken in der Rüstung, wo er einen tödlichen Schlag versetzen könnte; doch sein Gegner wehrt sich, stößt die Hand von seiner Kehle und begegnet Kraft mit Kraft.

von leander.o am 23.02.2018
Der feurige Tarchon fliegt über die Ebene, Waffen und einen Mann tragend; dann bricht er vom Schaft seiner eigenen Lanze das Eisen ab und sucht nach offenen Stellen, wo er eine tödliche Wunde fügen könnte; dagegen wehrt sich jener, hält mit der rechten Hand von seinem Hals ab und begegnet Kraft mit Kräften.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
aequore
aequor: Ebene, Fläche, Meer, Meeresfläche, Wasseroberfläche
apertas
apertus: offen, offenkundig, offenbar, unbedeckt, ungeschützt, zugänglich, deutlich, klar, aufrichtig, freimütig
aperire: öffnen, aufdecken, eröffnen, offenbaren, erklären
apertare: öffnen, aufdecken, enthüllen, offenbaren, freilegen, entblößen
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
contra
contra: gegen, gegenüber, wider, entgegen, zuwider, gegen, entgegen, dagegen, hingegen, andererseits, umgekehrt
defringit
defringere: abbrechen, abschlagen, zerbrechen, zerschlagen, abpflücken
dextram
dextra: rechte Hand, Rechte, Zusage, Abmachung, Vertrag
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exit
exire: hinausgehen, herausgehen, ausgehen, verlassen, entkommen, enden, ablaufen, sich ereignen, sich entwickeln
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, Schaft
igneus
igneus: feurig, aus Feuer, brennend, glühend, leidenschaftlich, hitzig
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
iugulo
iugulum: Kehle, Hals, Gurgel, Schlüsselbein
jugulare: die Kehle durchschneiden, abstechen, erwürgen, schlachten, töten
jugulus: Kehle, Hals, Schlüsselbein, Luftröhre, Gurgel
letale
letalis: tödlich, letal, Tod bringend, sterblich, tödlich, in tödlicher Weise
partis
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
partire: teilen, aufteilen, verteilen, scheiden, verreisen, abfahren
partum: Erwerb, Gewinn, Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
qua
qua: wo, auf welchem Wege, wodurch, wie, welcher, welche, welches
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
repugnans
repugnare: Widerstand leisten, sich widersetzen, entgegentreten, unvereinbar sein mit, nicht übereinstimmen mit
rimatur
rimari: durchsuchen, erforschen, untersuchen, prüfen, nachforschen, auskundschaften
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, Hauptsache, Inbegriff, höchste Stelle, oberste Gewalt
summum: Spitze, Gipfel, höchster Punkt, Hauptsache, Summe, Wesen, Ende
summus: höchster, oberster, der höchste, der oberste, äußerster, wichtigster, bedeutendster, letzter
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen, unterstützen, aufrechterhalten, widerstehen, zurückhalten
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
uim
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
uiribus
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
uirumque
que: und, auch, sogar
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
uolat
volare: fliegen, eilen, rasen, schnell bewegen, sich verbreiten
uulnus
vulnus: Wunde, Verletzung, Hieb, Schlag, Schaden, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum