Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (1)  ›  046

Et iam fama uolans, tanti praenuntia luctus, euandrum euandrique domos et moenia replet, quae modo uictorem latio pallanta ferebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya95 am 01.10.2019
Und schon fliegt das Gerücht, Bote so großen Leids, erfüllt Evander und Evanders Häuser und Mauern, die soeben noch Pallas als Sieger in Latium trugen.

von eveline.98 am 25.08.2016
Und schon fliegt das Gerücht, Vorbote so großen Leids, durch Evanders Stadt und Heim - eben dort, wo kurz zuvor Pallas' Sieg in Latium gefeiert worden war.

Analyse der Wortformen

domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
Et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
praenuntia
praenuntiare: EN: announce in advance
praenuntius: vorherverkündend, EN: acting as harbinger
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
replet
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uictorem
victor: Sieger
uolans
volans: EN: flying, soaring, EN: mercury (element)
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum