Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  007

Cum ergo ea per se non sint aperta nec pateant eorum in consuetudine nomina, tum etiam praeceptorum late evagantes scripturae, si non contrahentur, et paucis et perlucidis sententiis explicentur, frequentia multitudineque sermonis inpediente incertas legentium efficient cogitationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.k am 11.01.2015
Da diese Konzepte nicht selbsterklärend sind und ihre Begriffe nicht allgemein gebräuchlich sind, werden die verstreuten Lehren in diesen Anweisungen die Leser verwirren, es sei denn, sie werden verdichtet und in wenigen klaren Aussagen erklärt, da übermäßig lange Sprache nur Unsicherheit erzeugt.

von anne874 am 10.08.2013
Da diese Dinge an sich selbst nicht offensichtlich sind und ihre Bezeichnungen im allgemeinen Gebrauch nicht klar sind, werden auch die weitschweifigen Ausführungen der Vorschriften, wenn sie nicht zusammengefasst und in wenigen und sehr klaren Sätzen erläutert werden, durch die Häufigkeit und Fülle der Rede die Gedanken der Lesenden unsicher machen.

Analyse der Wortformen

aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contrahentur
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
efficient
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evagantes
evagari: EN: wander off/out/forth/to and fro, stray
explicentur
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertas
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inpediente
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legentium
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
multitudineque
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
que: und
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pateant
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perlucidis
perlucidus: durchsichtig, pellucid
praeceptorum
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum