Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI) (3)  ›  119

In his aedificiorum generibus omnes sunt faciendae earum symmetriatum rationes, quae sine inpeditione loci fieri poterunt, luminaque, parietum altitudinibus si non obscurabuntur, faciliter erunt explicata: sin autem inpedientur ab angustiis aut aliis necessitatibus, tunc erit ut ingenio et acumine de symmetriis detractiones aut adiectiones fiant, uti non dissimiles veris symmetriis perficiantur venustates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acumine
acumen: Scharfsinn, Spitze, EN: sharpened point, spur
adiectiones
adiectio: Aufnahme, Hinzufügen, Aufnahme, EN: addition
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altitudinibus
altitudo: Höhe, Tiefe
angustiis
angustia: Engpass, Enge
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
de
de: über, von ... herab, von
detractiones
detractio: das Wegnehmen, EN: removal, withdrawal
dissimiles
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explicata
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciliter
faciliter: EN: easily
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inpeditione
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
ion: Isis
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luminaque
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
necessitatibus
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
obscurabuntur
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parietum
paries: Wand, Mauer
perficiantur
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
poterunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
luminaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
symmetriatum
symmetria: Ebenmaß, EN: symmetry
tum: da, dann, darauf, damals
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
venustates
venustas: Anmut, Schönheit, Anmut, EN: attractiveness, charm, grace
veris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum