Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  214

Et primum est ipsa terrena; habetque ex umore aquae fontes; item calores, unde etiam sulphur, alumen, bitumen nascitur; aerisque spiritus inmanes, qui, cum graves per intervenia fistulosa terrae perveniunt ad fossionem puteorum et ibi homines offendunt fodientes, ut naturali vaporis obturant eorum naribus spiritus animales; ita, qui non celerius inde effugiunt, ibi interimuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise845 am 09.05.2019
Zunächst ist da die Erde selbst. Sie enthält Wasserquellen aus ihrer Feuchtigkeit sowie Wärmequellen, die Schwefel, Alaun und Bitumen erzeugen. Es gibt auch riesige Gasvorkommen, die sich schwer durch röhrenartige Adern der Erde bewegen und dort, wo Menschen Brunnen graben, die Bergleute beeinflussen. Die natürlichen Dämpfe blockieren ihre Atmungsfähigkeit, und diejenigen, die nicht schnell genug fliehen, sterben auf der Stelle.

von benet.h am 16.02.2021
Und zuerst ist die Erde selbst; und sie hat aus der Feuchtigkeit Wasserquellen; ebenso Wärmequellen, von wo auch Schwefel, Alaun, Bitumen geboren wird; und ungeheure Atemzüge der Luft, die, wenn sie schwer durch die röhrenartigen Durchgänge der Erde gelangen an das Graben von Brunnen und dort auf grabende Menschen treffen, wie mit natürlichem Dampf sie deren Nasenlöcher die Lebensatmung verstopfen; so werden diejenigen, die nicht schnell genug von dort fliehen, dort getötet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aerisque
aer: Luft, Atmosphäre, Himmel, Wetter
que: und, auch, sogar
aes: Bronze, Kupfer, Messing, Geld, Münze, Schulden
aera: Ära, Epoche, Zeitalter, Zeitrechnung
alumen
alumen: Alaun
animales
animalis: tierisch, zum Tier gehörig, belebt, lebend, empfindsam, Tier, Lebewesen, Geschöpf
aquae
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
aquae: Gewässer, Wasser, Quelle, Mineralquelle, Heilbad, Regen, See, Fluss
bitumen
bitumen: Bitumen, Erdpech, Asphalt, Teer
calores
calor: Wärme, Hitze, Glut, Sonnenhitze, Inbrunst, Leidenschaft
celerius
celeriter: schnell, rasch, eilig, geschwind, unverzüglich, schleunigst
celer: schnell, rasch, hurtig, eilig, geschwind
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
effugiunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen, vermeiden, sich entziehen
eorum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
fodientes
fodere: graben, ausgraben, stechen, durchbohren, untergraben
fontes
fons: Quelle, Brunnen, Ursprung, Fontäne
fossionem
fossio: Graben, Ausgrabung, Schanzarbeit
graves
gravis: schwer, gewichtig, ernst, bedeutend, wichtig, gravitätisch, drückend, beschwerlich, würdevoll
gravare: beschweren, belasten, bedrücken, erschweren, schwer machen, beladen
habetque
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
que: und, auch, sogar
homines
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
ibi
ibi: dort, da, an jenem Ort, an der Stelle
ibi: dort, da, an jenem Ort, an der Stelle
ibis: Ibis (Vogel)
ibis: Ibis (Vogel)
inde
inde: von dort, von da, daher, daher rührend, deshalb, daraufhin, dann, infolgedessen
indere: hineingeben, hineinlegen, einsetzen, einfügen, einführen
indus: Inder, Einwohner Indiens, indisch, aus Indien
inmanes
inmanis: ungeheuer, riesig, gewaltig, unmenschlich, grausam, barbarisch, scheußlich
interimuntur
interimere: töten, umbringen, vernichten, beseitigen, ein Ende machen
intervenia
intervenium: Zwischenraum, Zwischenzeit, Intervall
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
naribus
naris: Nasenloch, Nase
nascitur
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
naturali
naturalis: natürlich, naturgemäß, angeboren, natürlich beschaffen, Naturforscher, Physiker
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obturant
obturare: verstopfen, verschließen, zustopfen, verrammeln
offendunt
offendere: beleidigen, verletzen, anstoßen, kränken, missfallen, einen Fehler machen, straucheln, sich stoßen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
perveniunt
pervenire: gelangen, ankommen, erreichen, erzielen, in den Besitz gelangen
primum
primum: zuerst, anfänglich, erstens, zum ersten Mal
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
puteorum
puteus: Brunnen, Schacht, Grube, Zisterne
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
spiritus
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
sulphur
sulphur: Schwefel
terrae
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
terrena
terrenus: irdisch, aus Erde, von der Erde, Erden-, aus irdischem Stoff, vergänglich
umore
umor: Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit, Saft, Körpersaft
unde
unde: woher, von wo, von welcher Seite, daher, deshalb, aus welchem Grund
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vaporis
vapor: Dampf, Dunst, Hauch, Wärme

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum