Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII) (5)  ›  225

Ea autem si duplicia aut triplica facta fuerint, uti percolationibus transmutari possint, multo salubriorem et suaviorem aquae usum efficient; limus enim cum habuerit, quo subsidat, limpidior fiet et sine odoribus conservabit saporem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.95 am 01.06.2022
Wenn diese jedoch doppelt oder dreifach hergestellt werden, so dass sie durch Filterungen verändert werden können, werden sie einen viel gesünderen und süßeren Wassergebrauch hervorbringen; denn wenn der Schlamm dasjenige erhalten hat, worin er sich absetzen kann, wird er klarer werden und seinen Geschmack ohne Gerüche bewahren.

von ida86 am 11.10.2017
Werden diese jedoch verdoppelt oder verdreifacht, um eine Filterung zu ermöglichen, werden sie das Wasser deutlich gesünder und angenehmer machen. Dies liegt daran, dass der Sediment, wenn er einen Ort zum Absetzen hat, das Wasser klarer werden lässt und seinen Geschmack ohne Gerüche beibehält.

Analyse der Wortformen

aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conservabit
conservare: bewahren, retten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duplicia
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
Ea
eare: gehen, marschieren
efficient
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enim
enim: nämlich, denn
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
limpidior
limpidus: klar, EN: clear
limus
limus: Schlamm, EN: oblique, transverse, EN: apron crossed with purple, worn by attendants at sacrifice/by magistrates, EN: mud/mire
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
odoribus
odor: Geruch, Duft
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
salubriorem
saluber: gesund
saporem
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suaviorem
suavis: angenehm, EN: agreeable, pleasant, gratifying, sweet
subsidat
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
transmutari
transmutare: vertauschen
triplica
triplicare: verdreifachen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum