Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II) (18)  ›  880

Et quia prima fideicommissorum cunabula a fide heredum pendent et tam nomen quam substantiam acceperunt, et ideo divus Augustus ad necessitatem iuris ea detraxit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
cunabula
cunabulum: EN: cradle (pl.)
detraxit
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
ea
eare: gehen, marschieren
Et
et: und, auch, und auch
fideicommissorum
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
heredum
heres: Erbe, EN: heir/heiress
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nomen
nomen: Name, Familienname
pendent
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
substantiam
substantia: Wesen, EN: nature
tam
tam: so, so sehr
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum