Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III) (2)  ›  077

Sed cum nepotis et pronepotis nomen commune est utrisque qui tam ex masculis quam ex feminis descendunt, ideo eundem gradum et ordinem successionis eis donaverunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descendunt
descendere: herabsteigen
donaverunt
donare: schenken, gewähren, anbieten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
masculis
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
nepotis
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nomen
nomen: Name, Familienname
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pronepotis
pronepos: Urenkel, EN: great grandson
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
tam
tam: so, so sehr
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum