Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (1)  ›  037

Licet enim is servus deterior a sollicitatore minime factus est, et ideo non concurrant regulae quae servi corrupti actionem introducerent, tamen consilium corruptoris ad perniciem probitatis servi introductum est, ut sit ei poenalis actio imposita, tamquam re ipsa fuisset servus corruptus, ne ex huiusmodi impunitate et in alium servum, qui possit corrumpi, tale facinus a quibusdam pertentetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.87 am 02.09.2018
Denn obwohl dieser Sklave durch den Anstifter keineswegs verschlimmert wurde und daher die Regeln, die eine Klage wegen Sklavenkorruption einführen würden, nicht greifen, wurde gleichwohl die Absicht des Korrumpierenden zur Zerstörung der moralischen Integrität des Sklaven eingeführt, sodass ihm eine Strafhandlung auferlegt wird, gerade so, als wäre der Sklave tatsächlich korrumpiert worden, damit nicht aufgrund einer solchen Straflosigkeit ein derartiges Verbrechen von bestimmten Personen gegen einen anderen Sklaven, der korrumpiert werden könnte, versucht werde.

von alva92 am 05.07.2020
Obwohl der Sklave durch die Person, die ihn zu korrumpieren versuchte, tatsächlich nicht geschädigt wurde, und daher die üblichen Rechtsvorschriften zur Verfolgung der Sklavenkorruption nicht greifen, ist bereits der Versuch, die Integrität des Sklaven zu untergraben, ausreichend, um eine Bestrafung zu rechtfertigen. Die Person, die den Korruptionsversuch unternommen hat, sollte rechtliche Konsequenzen erfahren, als wäre die Korruption tatsächlich gelungen, um andere davon abzuhalten, ähnliche Verbrechen gegen andere Sklaven zu begehen, die möglicherweise anfälliger für Korruption sind.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
concurrant
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corrupti
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptoris
corruptor: Verderber, Verführer, EN: corruptor, briber
corrupti
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
deterior
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
ei
ei: ach, ohje, leider
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
factus
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
impunitate
impunitas: Straflosigkeit, EN: impunity
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introducerent
introducere: hineinführen, einführen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
poenalis
lis: Streit, Prozess, Prozess
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
pertentetur
pertentare: EN: test, try out
poenalis
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probitatis
probitas: Rechtschaffenheit, Ehrenhaftigkeit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regulae
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, EN: ruler, straight edge (drawing)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus
servus: Diener, Sklave
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum