Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (3)  ›  121

Ita scilicet, ut sive completo spatio, quod inter eos fuerit constitutum, seu mortis suae tempore, si hoc quoque convenerit, is, qui possessionem ecclesiasticam et certorum redituum usum fructum habendi gratia pacto interveniente susceperit, non minus quam alterius tantae quantitatis, quantae acceperat reditus, cum ipso praediorum dominio et rebus immobilibus eorumque colonis et mancipiis ecclesiae derelinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
certorum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
colonis
colona: Bäuerin, EN: female farmer/tenant/cultivator of land
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
completo
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, EN: complete, round off
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
convenerit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
derelinquat
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
ecclesiae
ecclesia: Kirche, EN: church
ecclesiasticam
ecclesiasticus: kirchlich, geistlich
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habendi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immobilibus
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ita
ita: so, dadurch, demnach
mancipiis
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mortis
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praediorum
praedium: Landgut, EN: farm, estate
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantitatis
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
quantae
quantus: wie groß
eorumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
redituum
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum