Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (11)  ›  535

Illud etiam pari consideratione rationis arguentes praecipimus, ne qua iudaica synagoga in novam fabricam surgat, fulciendi veteres permissa licentia, quae ruinam minantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arguentes
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
consideratione
consideratio: Betrachtung
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fabricam
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, EN: craft, art, EN: workshop, factory
fulciendi
fulcire: stutzen
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudaica
judaicus: EN: of/relating to the Jews, Jewish
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
minantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
permissa
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ruinam
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
surgat
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
synagoga
synagoga: Synagoge, EN: synagogue
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum