Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (12)  ›  565

In tantum autem huiusmodi facinora volumus esse resecanda, ut, etiamsi in alieno praedio vel domo aliquid tale perpetretur, scientibus videlicet dominis, praedium quidem vel domus sacratissimi viribus aerarii addicetur, domini vero pro hoc solo, quod scientes consenserint sua loca talibus contaminari sceleribus, si quidem dignitate vel militia quadam decorantur, amissione militiae vel dignitatis nec non rerum suarum proscriptione plectentur, privatae vero condicionis vel plebeii constituti post cruciatus corporis operibus metallorum perpetuo deputabuntur exilio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addicetur
addicere: zusprechen, EN: be propitious
aerarii
aerarii: Staatskasse
aerarium: Staatskasse, EN: treasury, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
alieno
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amissione
amissio: Verlust, Verlust, EN: loss (possessions/faculty/quality/persons/town/military force), deprivation
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consenserint
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contaminari
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil, EN: debase w/mixture of inferior material
corporis
corpus: Körper, Leib
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
decorantur
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
deputabuntur
deputare: beschneiden, absägen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
domo
domare: bezwingen, zähmen
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
metallorum
metallum: Metall, Erz
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perpetretur
perpetrare: vollziehen
perpetuo
perpetuo: beständig, stets, EN: without interruption
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
plebeii
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
plectentur
plectere: schlagen, stoßen, flechten, binden
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedio
praedium: Landgut, EN: farm, estate
praedium
praes: Bürge, EN: surety, bondsman
privatae
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proscriptione
proscriptio: Ächtung, Ausbietung, Acht, EN: advertisement
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resecanda
resecare: wegschneiden
sceleribus
scelus: Frevel, Verbrechen
scientibus
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum