Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (20)  ›  967

Magis enim debent duces et tribuni supra deputata sibi emolumenta secundum labores suos de nostra largitate remunerationem sperare et non de commeatis militum aut de eorum stipendiis lucrum sibi adquirere, quoniam ideo ordinati sunt milites, ut per ipsos provinciae vindicentur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commeatis
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
de
de: über, von ... herab, von
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deputata
deputare: beschneiden, absägen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
secundum
duo: zwei, beide
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
emolumenta
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
largitate
largitas: Freigebigkeit, EN: abundance (of) (w/GEN)
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
Magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militum
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ordinati
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
per
per: durch, hindurch, aus
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
remunerationem
remuneratio: Belohnung, Vergeltung
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sperare
sperare: hoffen
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum