Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (6)  ›  284

Si posidonium in tempus anni relegatum secundum sententiam non excessisse proconsulis probaveris, quinque annis exilio temporario damnandum inter infames haberi non oportet, quando sententiae severitas cum ceteris damnis transigere videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnandum
damnare: verurteilen
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
secundum
duo: zwei, beide
excessisse
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infames
infamare: in üblen Ruf bringen
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportet
oportere: beauftragen
probaveris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proconsulis
proconsul: Prokonsul, EN: proconsul, governor of a province
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quinque
quinque: fünf, EN: five
relegatum
relegare: entfernen, verbannen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
severitas
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
Si
si: wenn, ob, falls
temporario
temporarius: den Umständen angepaßt, EN: suited to/built for the occasion
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transigere
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum