Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (13)  ›  639

Instrumenta ad ius tuum pertinentia partem diversam invasisse adseverans, si quidem crimen intendis, sollemnibus accusationibus impletis fidem adseverationi tuae fac, sin vero ad exhibendum intendis, iudiciorum more experire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoé.82 am 01.06.2022
Wenn Sie behaupten, dass die Gegenpartei Ihre Rechtsdokumente unrechtmäßig in Besitz genommen hat, haben Sie zwei Möglichkeiten: Sie können entweder Strafanzeige erstatten, wobei Sie in diesem Fall die vorgeschriebenen Verfahren einhalten und Ihre Behauptungen beweisen müssen, oder Sie können die Herausgabe der Dokumente vor Gericht verlangen, wobei Sie in diesem Fall das übliche Gerichtsverfahren befolgen sollten.

von kimberly90 am 12.11.2013
Dokumente, die Ihr Rechtsanspruch betreffen und bei denen Sie behaupten, dass die Gegenpartei sie beschlagnahmt hat, wenn Sie tatsächlich Strafanzeige erstatten, müssen nach Abschluss der förmlichen Anschuldigungen den Beweis Ihrer Behauptung erbringen; wenn Sie jedoch auf Herausgabe klagen wollen, verfahren Sie nach der Gerichtspraxis.

Analyse der Wortformen

accusationibus
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, EN: accusation, inditement
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseverans
adseverare: EN: act earnestly
adseverationi
adseveratio: EN: affirmation, (confident/earnest) assertion
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
diversam
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
exhibendum
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
experire
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fac
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
impletis
implere: anfüllen, erfüllen
Instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
intendis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
invasisse
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pertinentia
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
tuum
tuus: dein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum