Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (3)  ›  122

Dissolutae quantitatis retentum instrumentum inefficax penes creditorem remanere et ideo per condictionem reddi oportere non est iuris ambigui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambigui
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
condictionem
condictio: EN: claim of restitution of property or for damages, EN: proclamation of a religious festival
creditorem
creditor: Gläubiger
Dissolutae
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
inefficax
inefficax: unwirksam
instrumentum
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportere
oportere: beauftragen
penes
penes: in der Gewalt, EN: in the power of, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
per
per: durch, hindurch, aus
quantitatis
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum