Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (12)  ›  591

Is, penes quem utrasque partes transactiones vel alia instrumenta commendasse dicis, legem qua haec suscepit servare necesse habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg92 am 06.10.2017
Die Person, der nach Ihrer Aussage Transaktionsdokumente und andere Schriftstücke von beiden Parteien anvertraut wurden, muss die rechtlichen Anforderungen einhalten, unter denen sie diese übernommen hat.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
commendasse
commendare: anvertrauen, empfehlen
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
penes
penes: in der Gewalt, EN: in the power of, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
qua
qua: wo, wohin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
transactiones
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum