Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (3)  ›  136

Nos igitur dei sequentes iudicium non patimur in uno eodemque conubio mariti felicitatem uxori fieri infortunium, ut, quantum vir in altum tollatur, tantum et coniux eius decrescat, immo magis penitus depereat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.90 am 15.03.2021
Daher, dem göttlichen Urteil folgend, dulden wir nicht, dass eine Ehe zu einer Situation wird, in der der Erfolg des Mannes das Leid seiner Frau bedeutet, wo sie sich verkleinert und letztendlich verschwindet, während er zu größeren Höhen aufsteigt.

von hedi99 am 21.03.2016
Wir daher, dem Urteil Gottes folgend, erlauben nicht, dass in ein und derselben Ehe das Glück des Mannes zum Unglück der Ehefrau werde, sodass, wie sehr der Mann emporgehoben wird, ebenso sehr seine Gattin sinken oder vielmehr völlig zugrunde gehen möge.

Analyse der Wortformen

altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
coniux
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
decrescat
decrescere: verringern
depereat
deperire: völlig zugrunde gehen
dei
deus: Gott
eodemque
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
felicitatem
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infortunium
infortunium: Unglück, EN: misfortune, punishment
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nos
nos: wir, uns
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
eodemque
que: und
sequentes
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tollatur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vir
vir: Mann
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum