Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (3)  ›  137

Absit itaque a nostro tempore huiusmodi asperitas et firmum maneat matrimonium et uxor marito concrescat et sentiat eius fulgorem stabileque maneat matrimonium ex huiusmodi superventu minime deminutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
asperitas
asperitas: EN: roughness
concrescat
concrescere: sich verdichten
deminutum
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fulgorem
fulgor: Glanz, das Blitzen, EN: brightness/brilliance/radiance
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonium
matrimonium: Ehe
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
sentiat
sentire: fühlen, denken, empfinden
superventu
supervenire: ankommen, erscheinen
superventus: das Dazukommen, EN: arrival, coming up
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum