Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (9)  ›  403

Et cum lex iulia fundi dotalis italici alienationem prohibebat fieri a marito non consentiente muliere, hypothecam autem nec si mulier consentiebat, interrogati sumus, si oportet huiusmodi sanctionem non super italicis tantummodo fundis, sed pro omnibus locum habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.s am 04.10.2018
Da das julische Gesetz Ehemännern untersagte, italienisches Mitgiftland ohne Zustimmung ihrer Ehefrauen zu veräußern, und sogar eine Hypothek darauf auch mit Zustimmung der Ehefrau verbot, wurden wir gefragt, ob diese Regelung nicht nur für italienische Ländereien, sondern für alle Liegenschaften gelten sollte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alienationem
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, EN: transference of ownership, the right to
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consentiente
consentiens: einig, einstimmig, EN: unanimous
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dotalis
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fundis
funda: Schleuder, EN: sling
fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hypothecam
hypotheca: Hypothek, EN: security for a loan or debt
interrogati
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
italicis
italica: EN: italic print
italici
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
iulia
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportet
oportere: beauftragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prohibebat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sanctionem
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum