Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (12)  ›  568

Si constante matrimonio maritus fatali fuerit sorte consumptus, dos, quae data dicitur vel promissa ex eius uxoris facultatibus, ad eam revertatur, nihilque sibi ex hoc defuncti heres audeat vindicare, quod ad mulierem recurrere fecit obitus maritalis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audeat
audere: wagen
constante
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consumptus
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dos
dos: Mitgift, Gabe
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maritalis
mare: See, Meer
marita: Ehefrau, Gattin
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
maritalis
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
matrimonio
matrimonium: Ehe
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nihilque
nihil: nichts
obitus
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
nihilque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recurrere
recurrere: zurücklaufen
revertatur
revertere: umkehren, zurückkommen
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
maritalis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum