Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1093

Sin autem universae vel universi intestati diem obierint durae fortunae ad matrem solacia ex integro revertantur, ita scilicet, ut hunc semissem, quem filiis seu filiabus donaverat, intestato diem filiis seu filiabus obeuntibus rursus ipsa separatim ab ultimi filii vel filiae hereditate praesumat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.d am 05.02.2024
Sollten jedoch alle Kinder ohne Hinterlassung eines Testaments versterben, so soll das gesamte Vermögen vollständig an ihre Mutter als Ausgleich für ihr Unglück zurückfallen. Insbesondere soll sie den Halbanteil, den sie zuvor ihren Söhnen oder Töchtern überlassen hatte, wieder in Besitz nehmen, und zwar unabhängig von dem Erbe, das vom zuletzt verstorbenen Kind stammt.

von bruno.8814 am 08.03.2014
Sollten jedoch alle, männlich oder weiblich, ohne Testament sterben, so sollen die Trostgründe des harten Schicksals vollständig an die Mutter zurückfallen, und zwar dergestalt, dass sie den Anteil, den sie den Söhnen oder Töchtern gegeben hatte, bei deren intestatem Ableben wieder gesondert von der Erbschaft des letzten Sohnes oder der letzten Tochter in Besitz nehmen kann.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
diem
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
donaverat
donare: schenken, geben, verehren, stiften, spenden, gewähren, anbieten, verzeihen
durae
durus: hart, rauh, derb, fest, dauerhaft, streng, unempfindlich, hartherzig
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
filiabus
filia: Tochter
filia: Tochter
filiae
filia: Tochter
filii
filius: Sohn, Knabe
filiis
filius: Sohn, Knabe
filius: Sohn, Knabe
filia: Tochter
filia: Tochter
fortunae
fortuna: Glück, Schicksal, Geschick, Zufall, Vermögen, Lage, Zustand
hereditate
hereditas: Erbschaft, Erbe, Nachlass, Erbgut
hereditare: erben, beerben, als Erbe erhalten
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
integro
integer: unversehrt, vollständig, ganz, unbeschädigt, rein, lauter, ehrlich, unbestechlich, frisch, kräftig, unverbraucht, integrer Mann, Ehrenmann
integrare: erneuern, wiederherstellen, ergänzen, vervollständigen, integrieren
intestati
intestatus: ohne Testament, ohne letztwillige Verfügung, ungetestamentlich
intestato
intestatus: ohne Testament, ohne letztwillige Verfügung, ungetestamentlich
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
matrem
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
obeuntibus
obire: hingehen, entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen, übernehmen, sterben
praesumat
praesumere: vorwegnehmen, vorher annehmen, voraussetzen, sich anmaßen, sich unterfangen
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
revertantur
revertere: umkehren, zurückkehren, sich zurückwenden
rursus
rursus: wieder, wiederum, von neuem, andererseits, dagegen, zurück
scilicet
scilicet: freilich, natürlich, selbstverständlich, gewiss, nämlich, das heißt
semissem
semis: Hälfte, halber As
separatim
separatim: besonders, getrennt, einzeln, gesondert, auseinander
seu
seu: oder, oder ob, sei es dass...sei es dass
seu: oder, oder ob, sei es dass...sei es dass
sin
sin: wenn aber, wenn dagegen, wo aber, hingegen, im Gegenteil
solacia
solacium: Trost, Trostmittel, Erleichterung, Linderung
ultimi
ulterior: weiter, entfernter, jenseitig, darüber hinausgehend, verborgener
ultimum: das Ende, das Äußerste, der letzte Punkt, die letzte Stufe, schließlich, endlich, zuletzt, im höchsten Grade
ulter: weiter, entfernter, jenseitig, auf der anderen Seite
universae
universus: gesamt, ganz, vollständig, allgemein, umfassend, sämtlich, Gesamtheit, Weltall, die ganze Welt, alle Menschen, jedermann, die Masse
universi
universus: gesamt, ganz, vollständig, allgemein, umfassend, sämtlich, Gesamtheit, Weltall, die ganze Welt, alle Menschen, jedermann, die Masse
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum