Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (24)  ›  1177

Igitur perspicis, quod testamentariae successionis spe durante intestati bona defuncti non recte vindicentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.w am 28.08.2014
Daher erkennst du, dass solange die Hoffnung auf eine testamentarische Erbfolge besteht, die Güter des verstorbenen Erblassers ohne Testament nicht rechtmäßig beansprucht werden können.

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
durante
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
intestati
intestatus: ohne Testament
non
non: nicht, nein, keineswegs
perspicis
perspicere: durchschauen, erkennen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
spe
spes: Hoffnung
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
testamentariae
testamentarius: Testamente betreffend, EN: relating to a will, EN: forger of wills
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum