Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (17)  ›  804

In his autem omnibus iudiciis, quae consultationum introduximus loco, vel apostolos vel ea quae apud eum gesta sunt, contra cuius sententiam dicitur appellatum , suscipere ab appellatoribus et cognitiones inducere apud viros illustres praedictos iudices et ea quae geruntur excipere scribere scriptaque litigatoribus edere nostros epistulares praecipimus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.f am 12.11.2020
In allen diesen Verfahren, die wir anstelle von Beratungen eingeführt haben, befehlen wir unseren Sekretären, sowohl die Berufungsschreiben oder die Dokumente, die vor dem Richter vorgebracht wurden, gegen dessen Urteil eine Berufung eingelegt wurde, von den Berufungsführern entgegenzunehmen, als auch Anhörungen vor den vorgenannten erlauchten Richtern durchzuführen, und das Verhandelte zu protokollieren, aufzuschreiben und die schriftlichen Dokumente an die Streitparteien auszustellen:

von zoé.96 am 26.12.2018
In allen Rechtsverfahren, die wir an die Stelle von Beratungen gesetzt haben, befehlen wir unseren Gerichtsschreibern Folgendes: Berufungsschriftsätze oder Verfahrensprotokolle von Berufungsführern entgegenzunehmen (in Verfahren, die vor dem Richter durchgeführt wurden, dessen Entscheidung angefochten wird), Gerichtsverhandlungen vor den zuvor genannten hochrangigen Richtern anzusetzen, die Verhandlungen zu protokollieren, schriftliche Dokumentationen zu erstellen und Kopien an die beteiligten Parteien zu übergeben:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
apostolos
apostolus: Apostel, EN: apostle, EN: notice/statement of the case sent to a higher tribunal on an appeal (Roman law)
appellatum
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatoribus
appellator: Berufungskläger, EN: appellant, one who appeals
appellatum
appellatus: EN: appellee
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
cognitiones
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
consultationum
consultatio: Beratung, Anfrage, EN: full/mature deliberation/consideration/discussion, EN: meeting/opportunity for debate
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuius
cuius: wessen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epistulares
epistularis: EN: of/concerned with letter/letters
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illustres
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
introduximus
introducere: hineinführen, einführen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
litigatoribus
litigator: Streit, EN: litigant, one engaged in a lawsuit
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praedictos
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
scriptaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptaque
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum