Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (17)  ›  849

Quod si quis secus, ac iura praecipiunt, lapsus die fuerit temporali et hoc primo loco vel a praesente adversario vel etiam a iudice, si solus litigat, appellatori fuerit oppositum probatumque, pro eo habebitur appellator, ac si sententiam quoquo modo non coactus susceperit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.88 am 07.11.2020
Sollte jedoch jemand entgegen den vorgeschriebenen Gesetzen innerhalb des zeitlichen Tages einen Fehler begangen haben, und dies zunächst entweder vom gegenwärtigen Gegner oder sogar vom Richter, wenn er allein prozessiert, dem Berufenden vorgeworfen und nachgewiesen worden sein, so wird der Berufende so behandelt, als hätte er das Urteil auf irgendeine Weise freiwillig angenommen.

von helen.d am 15.04.2024
Wenn jemand die gesetzliche Frist für eine Berufung versäumt und dies gegen die rechtlichen Anforderungen verstößt, und dies zunächst entweder von der anwesenden Gegenpartei oder vom Richter (in Verfahren mit nur einer Partei) aufgezeigt und nachgewiesen wird, wird der Berufungsführer so behandelt, als hätte er das Urteil freiwillig angenommen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
appellator
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatori
appellator: Berufungskläger, EN: appellant, one who appeals
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habebitur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
litigat
litigare: streiten
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppositum
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
praecipiunt
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probatumque
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoquo
quoquo: wohin nur immer, EN: whoever, EN: wherever, in whatever place/direction
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
temporali
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum