Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (18)  ›  853

Sed et si qua dicta quidem adlegatio monstrabitur vel instrumentum prolatum aliquod, probationes tamen illo quidem defuerunt tempore, verum apud sacros cognitores sine procrastinatione praeberi poterunt, id quoque eos admittere, quo exercitatis iam negotiis pleniore subveniatur veritatis lumine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adlegatio
adlegatio: EN: allegation, charge
admittere
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cognitores
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter, EN: guarantor of identity
defuerunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
et
et: und, auch, und auch
exercitatis
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, EN: trained, practiced, skilled
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
instrumentum
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
monstrabitur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
pleniore
plenus: reich, voll, ausführlich
poterunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeberi
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung, EN: approval, EN: test
prolatum
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sacros
sacer: geweiht, heilig
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subveniatur
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verum
ver: Frühling, Jugend
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum