Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (6)  ›  255

Si quis te reum corneliae legis de sicariis fecerit, innocentia purgari crimen, non adulta aetate defendi convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.d am 22.09.2022
Wenn Sie unter dem Mordparagraphen angeklagt werden, sollten Sie Ihre Unschuld beweisen, anstatt Ihr Alter als Verteidigungsstrategie zu nutzen.

Analyse der Wortformen

adulta
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adulta: erwachsen, erwachsen
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
de
de: über, von ... herab, von
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
purgari
purgare: rechtfertigen, reinigen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
reum
reus: Angeklagter, Sünder
Si
si: wenn, ob, falls
sicariis
sicarius: Bandit, EN: murderer, assassin
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum