Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (12)  ›  561

Cum igitur aliis ex causis vel simplicitatis ratione necdum te ad finem vindictae pervenisse preces tuae testentur, poteris postposita formidine impedimenti super aliquantulo silentio institutam accusationem secundum leges perferens quam probabis tibi debitam vindictam reportare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, EN: accusation, inditement
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquantulo
aliquantulo: EN: to a little/small amount/bit/extent
aliquantulum: ein wenig, EN: to a little/small amount/bit/extent, EN: little/small amount
aliquantulus: klein, wenig, EN: little, small
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
secundum
duo: zwei, beide
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
impedimenti
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
institutam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
perferens
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pervenisse
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postposita
postponere: nachsetzen
poteris
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
preces
prex: Bitte, Gebet
probabis
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reportare
reportare: zurücktragen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
simplicitatis
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
te
te: dich
testentur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
tibi
tibi: dir
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum