Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (1)  ›  012

Defensionis facultas danda est his, quibus aliquam inquietudinem fiscus infert, cum facultates eorundem adhuc controversia pendente inquietari describique fas non sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
danda
dare: geben
Defensionis
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
eorundem
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
fiscus
fiscus: geflochtener Korb, EN: money-bag, purse
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inquietari
inquietare: beunruhigen
inquietudinem
inquietudo: EN: disturbance, troubles
eorundem
ire: laufen, gehen, schreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
pendente
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eorundem
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum