Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (10)  ›  497

Quos etiam ea patimur accipere, quae sani offerunt pro obsequiis, non ea, quae periclitantes pro salute promittunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ea
eare: gehen, marschieren
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
offerunt
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
patimur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
periclitantes
periclitari: Gefahr laufen, EN: try, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promittunt
promittere: versprechen, geloben
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sani
sanus: gesund, heil, kräftig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum